LES EXPRESSIONS FRANCAISES :
Ce n'est pas ma tasse de thé
Signification : Expression française qu'une personne peut dire quand quelque chose ne lui plait pas ou qui ne semble pas être son activité préférée.Origine : Expression française de la fin du XXème siècle qui est tout simplement la traduction intégrale du dicton anglais
"it is not my cup of tea" qui permet à toute personne d'afficher ses goûts et préférences sans froisser son interlocuteur.
L'
expression française "Ce n'est pas ma tasse de thé" reste la formule polie d'autres
expressions françaises dans le même sens telles que
"ce n'est pas mon truc" ou
"ce n'est pas mon trip".
La formule positive de cette
expression française à savoir
"c'est ma tasse de thé" est plus ancienne et date du XIX ème siècle et indique les activités préférées d'une personne.
C'est de la poudre de perlimpinpin
Signification : Expression française faisant allusion à une solution miraculeuse mais inutile.Origine : Dans cette
expression française du XVIIème siècle, le mot perlimpinpin serait né d'un jeu sur le redoublement des sonorités imitant une formule magique comme
"abracadabra". On appelait donc ainsi les produits vendus par les charlatans qui vendaient leurs vertus curatives aux clients crédules.
De nos jours, cette
expression française a évolué et se généralise à tout médicament qui ne soigne pas ou plus simplement à toute chose illusoire.
Sous d'autres cieux : Cette
expression française a su traverser les frontières pour se retrouver en Afrique du Nord principalement au Maroc où il est question de
"dwa sidna Moussa" ou
"remède de Moise" pour qualifier un médicament vraiment dépassé et qui n'a aucun effet.
Source : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]_________________
le.cricket vous salue bien !