LES EXPRESSIONS FRANCAISES : Tenir le loup par les oreillesSignification : Être dans une situation difficile et sans solution
Origine : Expression française
d'origine latine qui existait ous la forme "lupum tenere auribus". L'explication de la métaphore s'avère un tant soit peu complexe: Au cas
où il arriverait qu'une personne tienne
un loup par les oreilles, en lâchant une pour tenir une arme, le
loup profiterait de nuire et dévorer l'homme. En cas où il continuerait à tenir les deux
oreilles, il risque d'être épuisé et forcé d'abdiquer pour revenir au premier cas où le
loup profiterait de la situation et s'en sortir vainqueur.
Cette
expression française
serait donc utilisée quand la situation serait sans solution ou
bloquée, toute action entreprise aurait des répercussions terribles.
Tchin-tchinSignification : Trinquer
Origine : Expression française
populaire utilisée pour porter un toast en l'honneur d'un événement ou
une personne dont l'origine ne peut être certifiée. Selon
l'interprétation basée sur une plaisanterie, un industriel voulant
honorer ses hôtes chinois d'un toast français accompagné d'un champagne
bien sabré, adresse à ses invités le fameux
tchin-tchin
bien français. Coutume inconnue des chinois, leur responsable leva son
verre en répondant "france, france"mais il est à préciser que cette
origine n'est point certifiée et reste à l'usage de plaisanterie.
Toujours en chine, une autre explication tendrait à dire que cette locution serait apparue au XVIII
ème siècle dans les ports chinois et serait une façon bien anglaise de dire
bonjour qui se transcrivait "ts'ingts'ing" qui a été popularisée et
passée en Angleterre par les marins pour devenir
"tchin-tchin".
La dernière interprétation dirait que cette
expression française serait
issue d'une coutume du moyen-âge. L'empoisonnement étant monnaie
courante à l'époque pour éliminer un adversaire, les seigneurs prirent
l'habitude de mêler la boisson de leur verre à celle des convive pour
les inviter à boire la même chose et éviter donc la suspicion. Par
mutation, cette tradition a perduré pour devenir plus simple par lequel
le seigneur heurtait sa coupe remplie à celle de son compagnon de table
pour déborder sa boisson dans le verre du partenaire et les
tchin
n'étaient que le son provoqué par la coupe des convives. De nos jours,
la notion de méfiance est complétement éliminée de cette
expression française pour ne garder que l'esprit de fête.
Expression française synonyme : Porter un toastSource : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]