LES EXPRESSIONS FRANCAISES :Mener une vie de patachonSignification : Mener une vie désordonnée et mouvementée.Origine : Pour mieux comprendre cette
expression française, il serait utile de définir d'abord les termes qui la composent. Selon certains auteurs, au temps où les diligences et les bateaux étaient à peu près les seuls moyens de transport existants, le
patache mot d'origine espagnole se définit comme étant un bateau de guerre léger pour surveiller l'ennemi, mot lui même emprunté à l'arabe
"batas" qui est un bateau à deux mats. Depuis cette période le terme
"patache" a beaucoup évolué pour devenir
"un bâtiment léger", puis à la fin du XVIII
ème siècle pour devenir une mauvaise diligence et ensuite un mauvais véhicule. Selon d'autres explications plus récentes, le
"patachon" serait le conducteur de ses diligences inconfortables et donc bon marché.
Ce chauffeur était réputé par sa vie instable et dissolue qui a donné naissance à notre expression française au milieu du XIXème siècle.Il se pourrait aussi que le terme
"patachon" vienne du train de marchandises qui portait le même nom, un train bien spécifique aux horaires réguliers pour livrer et reprendre des wagons à toutes les gares. Les cheminots qui y travaillaient étaient sales et couverts de suie de charbon nécessaire aux trains à vapeur, avaient l'habitude d'aller boire un verre au bar pendant leurs pauses où ils étaient traités de personnes désordonnées.
Expression française synonyme : La comparaison à la vie agitée de celle des "bâtons de chaise" dans "
mener une vie de bâton de chaise" et
"mener une vie de patachon" insinuait la même vie désordonnée et délurée.
Manger (bouffer) comme un chancreSignification : manger avec voracité.Origine : Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française du XVIIIème siècle; il faudrait d'abord en définir les mots clés, à commencer par le chancre. La première définition de ce terme relève du milieu médical et le chancre est une sorte de tumeur de la peau qu déborde sur les parties environnantes avec l'impression de les dévorer. Dans le milieu de l'agriculture, le chancre a la même caractéristique mais se définit par un champignon qui dévore l'écorce des arbres. Il se pourrait aussi que le chancre évoqué dans cette
expression française soit une déformation linguistique de chantre, homme d'église réputé pour son appétit vorace.
Sous d'autres cieux : Cette
expression française se retrouve en
Afrique Du Nord transcrite par
"yakol ki el ghoul" se traduisant par
"il mange comme un ogre".Source : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]